小说简介:
第一章是他文天
由于Milvains坐下吃早餐的Wattleborough教区教堂的钟声敲响8,它是两英里远,但招人承担的西部风很明显今年秋天早晨。碧玉,听他之前破获一个鸡蛋,说与快乐:
'有一个在伦敦被绞死在这个时刻的人。'
'当然没有必要让我们知道,'说,他的妹妹莫德,冷冷地。
'而在这样的基调,也!抗议他的妹妹多拉。
'是谁?'询问她米尔万,在她与儿子前额痛寻找。
'我不知道。它正好赶上我的眼睛的文件昨天,有人将在今天上午纽盖特绞死。有一个反映,这不是自己一定满意。
'这是你的自私的方式看待事物,'说莫德。
===
CHAPTER I. A MAN OF HIS DAY
As the Milvains sat down to breakfast the clock of Wattleborough parish church struck eight; it was two miles away, but the strokes were borne very distinctly on the west wind this autumn morning. Jasper, listening before he cracked an egg, remarked with cheerfulness:
'There's a man being hanged in London at this moment.'
'Surely it isn't necessary to let us know that,' said his sister Maud, coldly.
'And in such a tone, too!' protested his sister Dora.
'Who is it?' inquired Mrs Milvain, looking at her son with pained forehead.
'I don't know. It happened to catch my eye in the paper yesterday that someone was to be hanged at Newgate this morning. There's a certain satisfaction in reflecting that it is not oneself.'
'That's your selfish way of looking at things,' said Maud.
|