明克所曾厮混过、出身最高贵的女士--一位上议院成员的妻子--曾经告诉他,法文有种说法可以形容她对他那“如狮一般之男性活力”的渴望,他喜欢她的说法,便记了下来。
“到泥巴里滚一滚的渴望,”她告诉他。“法国人是这么说的。”
泥巴。他实在不怎么喜欢它,然而打从听到这比喻,他就不曾怀疑它所隐含的正面意义或智能。对他怀有幻想的高贵淑女总得找些借口,而这个借口也不错。他绝对是个新鲜的玩意儿,在那些基本乐趣已被剥夺的淑女心里,到泥巴里滚一滚是很过瘾的。
目前他就正好趴在地上,身上的泥土也比平时多了些。他的手心和肚皮都贴在肯辛顿区一家服装店的地板上,三位女士站在高处看着他--一个在椅子上、一个在柜台上,还有一个站在放满了布匹的架子上所仅剩的最后一寸空间。这三个人屏住呼吸望着他,明克则将耳朵贴在地上仔细听。
他是个魁梧的男人,在地板上占了极大的空间。他有一副宽阔的肩膀,肌肉结实的胸膛,以及修长有力的四肢。五分钟前,他才在后面利用以上那些优势,逗弄裁缝师的助手。他的第一个胜利是逗得她格格娇笑,正准备再进一步的时候,前面店里的裁缝师和她的客人尖叫出声:“有老鼠!有老鼠!”身为附近唯一的男士,他被迫出面处理。
老鼠受惊的时候会有一种很讨人厌的习惯,它们会沿着任何东西往上爬,包括人类的腿。女士们最大的梦魇,就是被老鼠钻进她们的裙箍里面,然后它开始在一个由马毛和钢丝组成的网络之间流窜。
=
茱迪:痛责男人不理解我们其实很有趣,可是我的想法比较倾向于男女之间其实没有那么不同,虽然个别差异很大。我们都会哀伤、快乐、爱人,男女之间真的不是对立的。我也喜欢拿男女观点的互异来开玩笑,事实是,我并不觉得差异有那么大,人类就是人类。
萝莉:你会跨出类别小说,改写主流小说吗?你将来想要做什么?
茱迪:我爱写罗曼史,很确定自己可以写上一百万年,我曾向我的编辑建议让我写现代罗曼史,她劝我不要。
萝莉:我们刚认识时,我曾经问你业界这几年的改变,你说环境已经改善很多,我想知道你自己的写作进展又是如何?
茱迪:我觉得环境的改善使我的写作动力比以前更强,我甚至想改写早期的几本我认为可以更好的书,使它们更商业化、更亲近好读。各种磨练使我学会更贴切、更有效率的运用字汇,更能表达我要表达的。我现在的写作也比较紧实,我认为我也更了解所谓的张力与冲突,以及该如何营造它们,好让读者看得欲罢不能。
萝莉:据说有些作者可以精确到一幕要写几行都可以按表操课,有些则是写了再说。你是哪一型的?
茱迪:我需要有个大致的方向,清楚知道主要的冲突和结果。我对未来几章的走向通常都了然于胸,也知道什么时候该走进下一章,写作计划通常是在我的脑袋里,有时候则会把它写下来。
萝莉:很高兴有机会跟茱迪谈了这么多,相信大家都会跟我一样喜欢《窈窕淑男》。